Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 10817 articles
Browse latest View live

combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ? | Merci

Forum: FrenchTopic: combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?Poster: Arnaud HERVEPost title: MerciMerci Rolf pour cette franchise.Je pense que pour répondre à ce genre de questions...

View Article


Contrat prévoyance TNS | Oui

Forum: FrenchTopic: Contrat prévoyance TNSPoster: SchtroumpfPost title: OuiQue ce soit avec la SFT ou ailleurs, la tarification dépend de tellement de facteurs qu'on ne peut pas recommander une...

View Article


pensez-vous qu'un traducteur a une marge de négociation avec les agences ? |...

Forum: FrenchTopic: pensez-vous qu'un traducteur a une marge de négociation avec les agences ?Poster: SchtroumpfPost title: @ Arnaud HERVEJe n'irais pas jusqu'à dire qu'on ne peut plus vivre de la trad...

View Article

Encore une question sur le régime AE | Merci Sarah :)

Forum: FrenchTopic: Encore une question sur le régime AEPoster: Khwansuree DEROLLEPOTPost title: Merci Sarah :)Merci Sarah,Merci beaucoup pour les informations et le lien :)

View Article

Mauvaise interprétation de l'allocution du Pape

Forum: FrenchTopic: Mauvaise interprétation de l'allocution du PapePoster: Sandrine ZéroualiBonsoir à tous,Je viens vous faire partager le lien suivant : [url removed] concernant la mauvaise prestation...

View Article


Répondre à une offre Trados si on a memoQ

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster: ClaireDodeBonjour, j'aurais volontiers répondu à cette offre ci : [url removed] .J'aime bien les consignes de sécurité, et si ce...

View Article

Toucher sa retraite (en France, un exemple) | Eh bé !

Forum: FrenchTopic: Toucher sa retraite (en France, un exemple)Poster: ClaireDodePost title: Eh bé !Tu as l'air d'être loin d'être le seul. [url removed] [url removed] Apparemment, une fois que c'est...

View Article

Répondre à une offre Trados si on a memoQ | Deux choses

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster: Sophie DzhygirPost title: Deux chosesAlors déjà, à ta place je ne me casserais pas trop la tête pour ce job, car le prix proposé est...

View Article


Répondre à une offre Trados si on a memoQ | les paquets

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster: ClaireDodePost title: les paquetsD'accord, merci, donc ce qu'il faudrait que je vois, dans un premier temps, c'est si memoQ prend...

View Article


Mauvaise interprétation de l'allocution du Pape | difficultés d'écoute...

Forum: FrenchTopic: Mauvaise interprétation de l'allocution du PapePoster: Françoise VogelPost title: difficultés d'écoute associées à un malaise croissant ?Il est souvent difficile de comprendre un...

View Article

Répondre à une offre Trados si on a memoQ | Paquets Trados = ZIP

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster:Éric CléachPost title: Paquets Trados = ZIP[quote]Sophie Dzhygir wrote: J'imagine que les fichiers pris individuellement sont...

View Article

Répondre à une offre Trados si on a memoQ | Quelques réponses

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster: Guillaume ChareyronPost title: Quelques réponsesSalut Claire,Sophie a raison, le prix n'est vraiment pas folichon, à toi de voir ce...

View Article

Répondre à une offre Trados si on a memoQ | Merci

Forum: FrenchTopic: Répondre à une offre Trados si on a memoQPoster: ClaireDodePost title: MerciMerci à vous pour vos réponses.Oui, pour ce job, d'une part, je suppose qu'il est déjà parti, et...

View Article


Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise ""...

Forum: FrenchTopic: Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise "" supplémentaire dans le segPoster: Hermine ManidongosaBonsoir à tous.Je rencontre un gros problème avec Trados Studio...

View Article

Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise ""...

Forum: FrenchTopic: Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise "" supplémentaire dans le segPoster: Sophie DzhygirPost title: VérifC'est assez simple : quand tu es dans le document,...

View Article


Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise ""...

Forum: FrenchTopic: Trados Studio 2009, Echec d'enregistrement du contenu Balise "" supplémentaire dans le segPoster: Hermine ManidongosaPost title: F8 ne me donne rienSalut Sophie.J'ai utilisé F8 pour...

View Article

combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ? | La crise...

Forum: FrenchTopic: combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?Poster: Gad KohenovPost title: La crise économique et la traductionEst loin d'etre a sa fin. En 2007 j'avis dis sur Proz...

View Article


combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ? | Un peu plus...

Forum: FrenchTopic: combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?Poster: Nelia FahlounPost title: Un peu plus d'un anBonjour, J'ai démarré mon activité à temps partiel fin 2010, en plus...

View Article

combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ? | un peu plus...

Forum: FrenchTopic: combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?Poster: Loise HsuPost title: un peu plus d'un anJe commence à avoir un revenu correct à partir de deuxième année. J'ai...

View Article

combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ? | Bonjour

Forum: FrenchTopic: combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?Poster: Marcel G.Post title: BonjourBonjour Rolf[quote]Rolf Kern wrote:- Combination Anglais- Allemand et...

View Article
Browsing all 10817 articles
Browse latest View live