Forum: French
Topic: pensez-vous qu'un traducteur a une marge de négociation avec les agences ?
Poster: Schtroumpf
Post title: @ Arnaud HERVE
Je n'irais pas jusqu'à dire qu'on ne peut plus vivre de la trad anglais-français. Même les "généralistes" peuvent être bons, par ex. en traduisant avec élégance du marketing (qui n'est que du bla-bla la plupart du temps, d'où une certaine facilité). Et lorsqu'on est bon et suffisamment rapide, on peut tout à fait creuser son trou.
Après tout, on peut encore changer d'agence tout simplement si elle n'accepte pas un tarif déjà trop bas. Il faut savoir que les volumes de traduction traités entre ces deux langues sont assez astronomiques.
Gagner et garder un client, cela suppose néanmoins qu'on soit un bon professionnel sur tous les plans, y compris des critères comme la ponctualité, la réactivité et la méthode de travail. Je serais prudente de ce fait avant de m'afficher ici avec trop de questions de néophyte.
Topic: pensez-vous qu'un traducteur a une marge de négociation avec les agences ?
Poster: Schtroumpf
Post title: @ Arnaud HERVE
Je n'irais pas jusqu'à dire qu'on ne peut plus vivre de la trad anglais-français. Même les "généralistes" peuvent être bons, par ex. en traduisant avec élégance du marketing (qui n'est que du bla-bla la plupart du temps, d'où une certaine facilité). Et lorsqu'on est bon et suffisamment rapide, on peut tout à fait creuser son trou.
Après tout, on peut encore changer d'agence tout simplement si elle n'accepte pas un tarif déjà trop bas. Il faut savoir que les volumes de traduction traités entre ces deux langues sont assez astronomiques.
Gagner et garder un client, cela suppose néanmoins qu'on soit un bon professionnel sur tous les plans, y compris des critères comme la ponctualité, la réactivité et la méthode de travail. Je serais prudente de ce fait avant de m'afficher ici avec trop de questions de néophyte.