Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 10798 articles
Browse latest View live

Traduction de 7000 pages pour un traducteur freelance | en effet

Forum: FrenchTopic: Traduction de 7000 pages pour un traducteur freelancePoster: magalitailPost title: en effetMerci Philippe,Vous pointez du doigt le problème. J'ai eu l'impression qu'il pensait que...

View Article


Question sur le retard de paiement et l’impayé

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: LoiseBonjour,Je viens vers vous pour un renseignement sur le retard de paiement et sur l’impayé. En fait, ça m’arrive quelques...

View Article


Question sur le retard de paiement et l’impayé | pas d'excuse

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: MM^^Post title: pas d'excuseBonjour, Le fait que le client ne paie pas n'est pas une excuse valable juridiquement pour ne pas...

View Article

Question sur le retard de paiement et l’impayé | Le tribunal vous donnera...

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: Sheila WilsonPost title: Le tribunal vous donnera gain cause, chaque fois[quote]MM^^ wrote:Le fait que le client ne paie pas...

View Article

Question sur le retard de paiement et l’impayé | Merci à MM^^ et Sheila

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: LoisePost title: Merci à MM^^ et Sheila C'est très clair, l'explication de MM^^. En fait, en ce moment, une agence refuse de me...

View Article


délai de validité de la clause non concurrence | Autre condition

Forum: FrenchTopic: délai de validité de la clause non concurrencePoster: Paul VALETPost title: Autre conditionIl serait utile de préciser que :- cette durée n'est à respecter que dans la mesure où...

View Article

Question sur le retard de paiement et l’impayé | Non mais je rêve

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: PhilomeliusPost title: Non mais je rêve[quote]Loise wrote:elle veut que je l'aide à régler une affaire contentieuse avec un...

View Article

délai de validité de la clause non concurrence | Conditions pour que la...

Forum: FrenchTopic: délai de validité de la clause non concurrencePoster: PfauconPost title: Conditions pour que la clause soit valideDans la plupart des USA il faut que la durée soit raisonnable, que...

View Article


Pourriels de soi-disant traducteurs

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: Christiane LalondeJe ne sais pas si je suis la seule dans ce cas, mais depuis 3 jours je n'arrête pas de recevoir des CV de traducteurs....

View Article


Pourriels de soi-disant traducteurs | être vigilant

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: Lorraine DubucPost title:être vigilantJ'ai remarqué la même chose. Le danger avec le fait de partager nos profils est que certains peuvent...

View Article

Pourriels de soi-disant traducteurs | Un seul

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: Victoria BrittenPost title: Un seulJ'en ai reçu un il y a quelques jours ; je l'ai aussitôt signalé à l'équipe de ProZ, qui m'a assuré...

View Article

Pourriels de soi-disant traducteurs | 4 ou 5 par jour !

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: Corinne JeannetPost title: 4 ou 5 par jour !Idem de mon côté. Ça a commencé avec 1 et j'en suis à 4 ou 5 par jour depuis vendredi dernier....

View Article

Pourriels de soi-disant traducteurs | Pas mieux

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: Mathieu JacquetPost title: Pas mieuxMême chose de mon côté.D'ailleurs, il paraît qu'il ne faut mettre aucun nom dans les corps de texte...

View Article


Pourriels de soi-disant traducteurs | Ils sont tous ici

Forum: FrenchTopic: Pourriels de soi-disant traducteursPoster: João Roque DiasPost title: Ils sont tous iciTRANSLATOR SCAMMERS DIRECTORY

View Article

Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)

Forum: FrenchTopic: Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)Poster: Marina MercierBonjour,Une agence de traduction me demande le volume de mots que je suis en capacité de traduire (hors...

View Article


Signification: Volume de motspar jour (hors 100%) | Voir votre interlocuteur

Forum: FrenchTopic: Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)Poster: Jean-Pierre ArtigauPost title: Voir votre interlocuteurC'est à l'agence de traduction que vous devriez vous adresser pour...

View Article

Question sur le retard de paiement et l’impayé | C’est d’autant plus...

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: LoisePost title: C’est d’autant plus hallucinant que...la gérante est allée jusqu’à vouloir soustraire le montant facturé par...

View Article


Question sur le retard de paiement et l’impayé | Inexact

Forum: FrenchTopic: Question sur le retard de paiement et l’impayéPoster: Sophie DzhygirPost title: Inexact[quote]Loise wrote:J’aurai aimé noter cette agence et reporter cette affaire sur le BB afin...

View Article

Signification: Volume de motspar jour (hors 100%) | matches

Forum: FrenchTopic: Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)Poster: Sophie DzhygirPost title: matches[quote]Marina Mercier wrote: Est-ce en lien avec le % de match sous trados?? [/quote]Oui,...

View Article

Signification: Volume de motspar jour (hors 100%) | Matches, en effet

Forum: FrenchTopic: Signification: Volume de motspar jour (hors 100%)Poster: sylverPost title: Matches, en effetL'agence veut simplement connaître votre capacité de travail "normale", sans tenir compte...

View Article
Browsing all 10798 articles
Browse latest View live