Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 10817 articles
Browse latest View live

comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | Contrôle...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: Sheila WilsonPost title: Contrôle vital d'entreprise[quote]JPaul ROSETO wrote:j'ai effectué pour une...

View Article


Bravo ou Félicitations | Registre et fonction syntaxique

Forum: FrenchTopic: Bravo ou FélicitationsPoster: Susana E. Cano MéndezPost title: Registre et fonction syntaxique[quote]mariealpilles wrote:Nous ne sommes pas dans le même registre de langue. Le deux...

View Article


comment procéder avec une agence de traduction et un client direct |...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: JPaul ROSETOPost title: injonction de payer en ligne et après il se passe quoi ? Le principe : vous...

View Article

comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | Le...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: Sheila WilsonPost title: Le tribunal compétent est chez le clientVous envoyez le dossier en-ligne au...

View Article

comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | ok merci

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: JPaul ROSETOPost title: ok merciok merci Sheila

View Article


comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | tout...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: nordistePost title: tout savoir sur l'injonction de payer européenne [url removed]

View Article

Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... | W-8BEN-E

Forum: FrenchTopic: Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...Poster: sarahzafPost title: W-8BEN-E Merci beaucoup pour votre aide précieuse !! Mais moi j'ai un autre prob c'est le document...

View Article

comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | réponse...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: JPaul ROSETOPost title: réponse à Stroumpf et à christelEn réponse à Stroumpf et à Christel : ma langue...

View Article


Demande de conseil (a urge :-) | Selon le SFT

Forum: FrenchTopic: Demande de conseil (a urge :-)Poster: Enrico TosiPost title: Selon le SFTSelon les consigne du SFT on peut demander un acompte à partir de 1000 euros de traduction. Je suis...

View Article


Bravo ou Félicitations | Subjectif / objectif

Forum: FrenchTopic: Bravo ou FélicitationsPoster: Michel ForsterPost title: Subjectif / objectifBravo est subjectif : c'est l'expression d'un ressenti, quelque soit l'objet de celui-ci, positif ou...

View Article

comment procéder avec une agence de traduction et un client direct | un grand...

Forum: FrenchTopic: comment procéder avec une agence de traduction et un client direct Poster: JPaul ROSETOPost title: un grand merci à tous pour vos réponsesun grand merci à tous pour vos réponses et...

View Article

Demande de conseil (a urge :-) | Demande de conseil

Forum: FrenchTopic: Demande de conseil (a urge :-)Poster: paris9Post title: Demande de conseil Bonjour Sylvain, Ta question m'intéresse particulièrement car je me suis retrouvée dans le même cas que...

View Article

Demande de conseil (a urge :-) | Oulala....

Forum: FrenchTopic: Demande de conseil (a urge :-)Poster: Sylvain LerayPost title: Oulala....Waouh, j’avais ouvert ce sujet il y a 11 ans de ça !Sacré déterrage de discussion !Bon si vous voulez tout...

View Article


Demande de conseil (a urge :-) | Source de vos informations SVP ?

Forum: FrenchTopic: Demande de conseil (a urge :-)Poster: nordistePost title: Source de vos informations SVP ?[quote]Enrico Tosi wrote:Selon les consigne du SFT on peut demander un acompte à partir de...

View Article

Conseil pour devis

Forum: FrenchTopic: Conseil pour devisPoster: Enrico TosiBonjour,Une université me demande un devis pour une traduction de 25000 mots environ. On me demande d'indiquer le délai de livraison. Suis-je...

View Article


Utilisation du logiciel Aegisub pour du sous-titrage

Forum: FrenchTopic: Utilisation du logiciel Aegisub pour du sous-titragePoster: delphineoliveBonjour à tous,Cela fait plusieurs fois que l'on me contacte pour des projets de sous-titrage (avec...

View Article

Demande de conseil (a urge :-) | @Enrico Tosi

Forum: FrenchTopic: Demande de conseil (a urge :-)Poster: SchtroumpfPost title: @Enrico TosiJe crois avoir entendu dire que les universités françaises sont très longues à payer, même pour certains...

View Article


Conseil pour devis | Raisonnablement

Forum: FrenchTopic: Conseil pour devisPoster: Paul VALETPost title: RaisonnablementLe bon sens plaide en faveur des intérêts des deux parties, c'est-à-dire que votre client obtienne un délai (sinon,...

View Article

Conseil pour devis | On indique toujours un délai de livraison

Forum: FrenchTopic: Conseil pour devisPoster: Andrea HalbritterPost title: On indique toujours un délai de livraisonBien sûr qu'il faut indiquer un délai de livraison! Il est normal que le client...

View Article

Conseil pour devis | Délai en fonction de la date de la commande

Forum: FrenchTopic: Conseil pour devisPoster: Carola BAYLEPost title: Délai en fonction de la date de la commandeLorsque j'établis un devis, j'indique en principe un délai en nombre de jours ouvrables...

View Article
Browsing all 10817 articles
Browse latest View live