Formation de traduction à distance Ci3m possible avec un niveau licence ?
Forum: FrenchTopic: Formation de traduction à distance Ci3m possible avec un niveau licence ?Poster: BlevHirBzhBonjour,J'ai 31 ans et je suis toute nouvelle sur ce site.Depuis quelque temps, je songe à...
View ArticleFormation de traduction à distance Ci3m possible avec un niveau licence ? |...
Forum: FrenchTopic: Formation de traduction à distance Ci3m possible avec un niveau licence ?Poster: SBtranslationsPost title: Le mieuxserait de vous rapprocher des principaux intéressés les...
View ArticleTrados 2011 : une question ?
Forum: FrenchTopic: Trados 2011 : une question ?Poster: Martine EtienneBonjour,J'ai un étudiant qui m'aide à effectuer une traduction. Je voudrais pouvoir facilement intégrer sa traduction dans Trados...
View ArticleDevinette | Bonne réponse
Forum: FrenchTopic: DevinettePoster: Paul VALETPost title: Bonne réponse[quote]Chéli RIOBOO wrote:ça doit être la réponse, non ?"Stendhal [...] [/quote]Sous le règne de Louis-Philippe, Stendhal a...
View ArticleTrados 2011 : une question ? | Plus précisément ?
Forum: FrenchTopic: Trados 2011 : une question ?Poster: Sophie DzhygirPost title: Plus précisément ?Qu'est-ce qui ne marche pas ? L'export, le réimport ? Quel est le problème ou le message d'erreur ?Je...
View ArticleTrados 2011 : une question ? | Le réimport
Forum: FrenchTopic: Trados 2011 : une question ?Poster: Martine EtiennePost title: Le réimportje suis passée par Fichier >> Exporter pour relecture externe >>> fichier Word avec...
View ArticleErreur dans Multiterm 2014
Forum: FrenchTopic: Erreur dans Multiterm 2014Poster: Pierre Mikaël LigavanBonjour,Je tente en vain de sauvegarder de nouveaux termes depuis mon passage à Studio 2014 et il m'apparaît une erreur de...
View ArticleErreur dans Multiterm 2014 | Java
Forum: FrenchTopic: Erreur dans Multiterm 2014Poster: Bernard LieberPost title: JavaBonjour Pierre,Une première chose est curieuse dans le message d'erreur, il renvoie à MultiTerm9 et non pas à 11 qui...
View ArticleErreur dans Multiterm 2014 | Lien
Forum: FrenchTopic: Erreur dans Multiterm 2014Poster: Bernard LieberPost title: LienVoici le lien pour accéder aux versions plus anciennes : [url removed] Dans Panneau de sécurité, Java -> Onglet...
View ArticleTrados 2011 : une question ? | Sais pas
Forum: FrenchTopic: Trados 2011 : une question ?Poster: Sophie DzhygirPost title: Sais pasJe ne suis pas novice sur Studio, mais je n'utilise jamais cette fonction, donc je suis novice en la matière...
View ArticleTrados 2011 : une question ? | Suite
Forum: FrenchTopic: Trados 2011 : une question ?Poster: Martine EtiennePost title: SuiteOui, bien sur, j'ai créé un document test de 10 lignes, qui ont été traduites et puis j'ai réimporté, mais sans...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: TremensBonjour à tous !Je me suis inscrit au régime auto-entrepreneur début octobre en tant que traducteur "normal".J'ai fait mon...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur | traduction littéraire versus...
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: nordistePost title: traduction littéraire versus traduction techniqueBonjour, Le meilleur conseil est d 'aller voir sur le site de...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur | .
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: TremensPost title: .Bonjour Nordiste, merci beaucoup pour cette réponse.En ce qui concerne l'éditeur, je n'ai aucune crainte parce que...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur | AGESSA
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: Nikki Scott-DespaignePost title: AGESSAJe suppose que vous avez déjà creusé toutes les ressources de l'AGESSA. Au cas où vous n'auriez...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur | Ca mini ?
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: laurgiPost title: Ca mini ?BonsoirPouvez-vous préciser votre remarque : [quote]nordiste wrote: pour être affilié à l'AGESSA il faut un...
View ArticleTraducteur littéraire auto-entrepreneur | Merci !
Forum: FrenchTopic: Traducteur littéraire auto-entrepreneurPoster: TremensPost title: Merci ![quote]Nikki Scott-Despaigne wrote:Je suppose que vous avez déjà creusé toutes les ressources de l'AGESSA....
View ArticleTrados 2011: message d'erreur lors de la sauvegarde au format WORD | Trados...
Forum: FrenchTopic: Trados 2011: message d'erreur lors de la sauvegarde au format WORDPoster: Pierre Mikaël LigavanPost title: Trados 2014 - Same issueI could not retrieve a solution and experience the...
View ArticleDiplôme de Traduction par la Cocef
Forum: FrenchTopic: Diplôme de Traduction par la CocefPoster: Angelina.MBonsoir à tous,J'aimerai connaître votre avis sur le diplôme de traduction commerciale et juridique que dispense la Cocef...
View ArticleTrados 2011: message d'erreur lors de la sauvegarde au format WORD | Docx ou Doc
Forum: FrenchTopic: Trados 2011: message d'erreur lors de la sauvegarde au format WORDPoster: Bernard LieberPost title: Docx ou DocL'une des premières règles est de vérifier que le problème ne provient...
View Article