Conseils pour débuter en traduction | Vous aurez davantage de réponses dans...
Forum: FrenchTopic: Conseils pour débuter en traduction Poster: Sheila WilsonPost title: Vous aurez davantage de réponses dans le forum anglais "Getting Established"Mais je vous souhaite le bienvenu au...
View Article--- Article Removed ---
*** *** *** RSSing Note: Article removed by member request. *** ***
View ArticleQuel statut pour un « traducteur itinérant » ? | Société
Forum: FrenchTopic: Quel statut pour un « traducteur itinérant » ?Poster: Sophie DzhygirPost title: SociétéConcernant le statut, si vous êtes deux, il me semble que c'est forcément une société, donc...
View ArticleConseils pour débuter en traduction | Hihi
Forum: FrenchTopic: Conseils pour débuter en traduction Poster: Sophie DzhygirPost title: HihiJ'avoue qu'elle est marrante, ta remarque sur le stress. Ben oui, personne n'a envie d'être stressé, mais...
View Article--- Article Removed ---
*** *** *** RSSing Note: Article removed by member request. *** ***
View ArticleConseils pour débuter en traduction | une spécialité ?
Forum: FrenchTopic: Conseils pour débuter en traduction Poster: Aline CaninoPost title: une spécialité ?Je suis assez, voire complètement d'accord avec les remarques de Sophie :-)Tu dis que tu es en...
View ArticleConseils pour débuter en traduction | Intéressant
Forum: FrenchTopic: Conseils pour débuter en traduction Poster: frenchparisPost title: IntéressantBonjour, merci pour vos réponses. Pour revenir sur la question du stress, je voulais simplement dire...
View ArticleDésinstaller et réinstaller Trados Studio sur le même ordinateur | problème...
Forum: FrenchTopic: Désinstaller et réinstaller Trados Studio sur le même ordinateurPoster: Sylvie HamonPost title: problème résoluBonjour,Si ça peut servir à quelqu'un, voici l'article qui m'a permis...
View ArticleFichiers XLIFF dans Trados 2009 | Importer des fichiers dans un projet
Forum: FrenchTopic: Fichiers XLIFF dans Trados 2009Poster: Anne-Laure MartinPost title: Importer des fichiers dans un projetChez moi ça n'a jamais fonctionné non plus, j'ai toujours dû ouvrir les...
View ArticleConseils pour débuter en traduction | philosophie et concurrence
Forum: FrenchTopic: Conseils pour débuter en traduction Poster: Claire DodéPost title: philosophie et concurrenceBonsoir,Je ne connais pas le marché de la traduction depuis l'anglais dans le domaine de...
View Articlestage de Master 2 en traduction
Forum: FrenchTopic: stage de Master 2 en traductionPoster: Richard 778Bonjour,Je suis étudiant en M2 traduction/gestion de projets et je recherche un stage de 6 mois pour 2015 en région parisienne. Je...
View Articlestage de Master 2 en traduction | entreprises employant des traducteurs
Forum: FrenchTopic: stage de Master 2 en traductionPoster: samantha soreilPost title: entreprises employant des traducteursBonsoir,Je ne sais pas quel type de traduction tu recherches, mais il me...
View ArticleQuel statut pour un « traducteur itinérant » ? | deux indépendants ou une...
Forum: FrenchTopic: Quel statut pour un « traducteur itinérant » ?Poster: Claire DodéPost title: deux indépendants ou une société ?Je crois qu'on peut tout à fait rajouter dans ses CGV que l'on...
View Articlestage de Master 2 en traduction | indeed
Forum: FrenchTopic: stage de Master 2 en traductionPoster: Andrea HalbritterPost title: indeedPersonnellement je vois pas mal d'offres de stages sur indeed. Il peut donc être intéressant d'y créer une...
View Articlestage de Master 2 en traduction | VIP stage
Forum: FrenchTopic: stage de Master 2 en traductionPoster: Khwansuree DEROLLEPOTPost title: VIP stageBonjour,J'ai trouvé mon stage sur VIP stage en 2010 chez un constructeur automobile à Lyon, je pense...
View Articledoute sur l'authenticité d'un document à traduire
Forum: FrenchTopic: doute sur l'authenticité d'un document à traduirePoster: Caro-lineBonjour, je suis traductrice agréée par le consulat et aujourd'hui un privé m'a demandé de lui traduire une lettre...
View Articledoute sur l'authenticité d'un document à traduire | Deux possibilités
Forum: FrenchTopic: doute sur l'authenticité d'un document à traduirePoster: Susana E. Cano MéndezPost title: Deux possibilitésBonjour.L'autre posssibilité est de traduire avec la mention:[texte avec...
View Articledoute sur l'authenticité d'un document à traduire | Attention
Forum: FrenchTopic: doute sur l'authenticité d'un document à traduirePoster: Danièle HortaPost title: AttentionJe pense que non seulement vous risquez de traduire un faux document, comme également de...
View ArticleAssurance professionnelle... | re
Forum: FrenchTopic: Assurance professionnelle...Poster: rirtoPost title: reBonsoir , Il est important en effet de comparer les différents prix proposés par les compagnies d'assurances spécialisées. La...
View Articledoute sur l'authenticité d'un document à traduire | Du scam?
Forum: FrenchTopic: doute sur l'authenticité d'un document à traduirePoster: Andrea HalbritterPost title: Du scam?Peut-être s'agit-il tout simplement d'un scammer?
View Article