Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10817

Conseils pour débuter en traduction | Hihi

$
0
0
Forum: French
Topic: Conseils pour débuter en traduction
Poster: Sophie Dzhygir
Post title: Hihi

J'avoue qu'elle est marrante, ta remarque sur le stress. Ben oui, personne n'a envie d'être stressé, mais tu penses bien que si la vie d'entrepreneur n'était pas stressante, tout le monde le serait. Pourquoi crois-tu donc que la plupart des gens restent salariés ? Certes, le stress n'est pas le même : tu n'as pas de patron sur le dos, c'est toi qui décides, tu t'organises comme tu veux... Mais tout cela dans la limite de ce que tes clients sont prêts à accepter en te payant. ;)
Enfin bref, autrement dit, quand on veut être peinard, généralement on reste salarié.

Après ça n'empêche qu'il ne faut accepter que des délais qu'on est capable d'honorer, mais fort heureusement, il en existe aussi de raisonnables (même si beaucoup de traductions sont pour hier, surtout en cette période de Noël).

Pour moi, même si tu présentes bien (malgré quelques imperfections de français qu'il conviendrait de corriger pour un "diplômé de l'enseignement supérieur", comme tu dis), le problème c'est : qu'est-ce que tu proposes à un client potentiel ? Un vague niveau d'anglais ? Tu dis ne te sentir pas compétent, mais il faut être compétent dans quelque chose pour avoir une offre commerciale. En anglais et en espagnol, il y a beaucoup de monde, alors il faut pouvoir proposer quelque chose de concret. Ça n'a pas besoin d'être follement original, mais simplement solide. Réfléchis-y.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 10817