Forum: French
Topic: réputation K dictionaries
Poster: Susana E. Cano Méndez
Post title: D'accord avec nordiste
[quote]nordiste wrote:
Traduire un dictionnaire", par contre, ça me semble un peu bizarre. Quand je regarde mes différents dictionnaires bilingues, il y a en général le nom de 2 ou 3 personnes, plutôt des universitaires, de chaque langue maternelle, qui ont collaboré pour construire un dictionnaire bilingue. Mais il s'agit peut-être de lexique technique ? Ou de phrases toutes faites ?
[/quote]
Tot à fait d'accord. Un dictionnaire bilingue doit être établi par des lexicographistes: il s'agit d'un vrai travail pour des experts qui établissent un "corpus", qu feront des recherches au sujet de tous les contextes qui méritent d'y être etc. C'est à mon avis le plus suspect. S'ils ne veulent pas de qualité, autant photocopier un vrai dictionnaire!
Bonne chance.
Topic: réputation K dictionaries
Poster: Susana E. Cano Méndez
Post title: D'accord avec nordiste
[quote]nordiste wrote:
Traduire un dictionnaire", par contre, ça me semble un peu bizarre. Quand je regarde mes différents dictionnaires bilingues, il y a en général le nom de 2 ou 3 personnes, plutôt des universitaires, de chaque langue maternelle, qui ont collaboré pour construire un dictionnaire bilingue. Mais il s'agit peut-être de lexique technique ? Ou de phrases toutes faites ?
[/quote]
Tot à fait d'accord. Un dictionnaire bilingue doit être établi par des lexicographistes: il s'agit d'un vrai travail pour des experts qui établissent un "corpus", qu feront des recherches au sujet de tous les contextes qui méritent d'y être etc. C'est à mon avis le plus suspect. S'ils ne veulent pas de qualité, autant photocopier un vrai dictionnaire!
Bonne chance.