Forum: French
Topic: réputation K dictionaries
Poster: nordiste
Post title: infos habituelles, test
Est-ce que tu as les coordonnées complètes de l'entreprise et de ton contact ?
Est-ce un éditeur ?
Faire un test est courant dans le monde de l'édition, ce n'est pas en soi un problème ou un signe négatif. Quant à l'ouvrage traduit à partir de tests, franchement je n'y crois pas. Les seuls cas réels que je connaisse, ce sont des tests pour des traductions de petites annonces en ligne : avec 2 ou 3 tests par jour, le donneur d'ordre avait traduit son site. Ne parlons pas de qualité ;-))
"Traduire un dictionnaire", par contre, ça me semble un peu bizarre. Quand je regarde mes différents dictionnaires bilingues, il y a en général le nom de 2 ou 3 personnes, plutôt des universitaires, de chaque langue maternelle, qui ont collaboré pour construire un dictionnaire bilingue. Mais il s'agit peut-être de lexique technique ? Ou de phrases toutes faites ?
Personnellement dans ce genre de circonstances j'appelle par téléphone/Skype pour discuter de vive voix des différents aspects du projet.
Topic: réputation K dictionaries
Poster: nordiste
Post title: infos habituelles, test
Est-ce que tu as les coordonnées complètes de l'entreprise et de ton contact ?
Est-ce un éditeur ?
Faire un test est courant dans le monde de l'édition, ce n'est pas en soi un problème ou un signe négatif. Quant à l'ouvrage traduit à partir de tests, franchement je n'y crois pas. Les seuls cas réels que je connaisse, ce sont des tests pour des traductions de petites annonces en ligne : avec 2 ou 3 tests par jour, le donneur d'ordre avait traduit son site. Ne parlons pas de qualité ;-))
"Traduire un dictionnaire", par contre, ça me semble un peu bizarre. Quand je regarde mes différents dictionnaires bilingues, il y a en général le nom de 2 ou 3 personnes, plutôt des universitaires, de chaque langue maternelle, qui ont collaboré pour construire un dictionnaire bilingue. Mais il s'agit peut-être de lexique technique ? Ou de phrases toutes faites ?
Personnellement dans ce genre de circonstances j'appelle par téléphone/Skype pour discuter de vive voix des différents aspects du projet.