Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Traducteur expatrié, traducteur décalé ? | Never judge

$
0
0
Forum: French
Topic: Traducteur expatrié, traducteur décalé ?
Poster: Grace Shalhoub
Post title: Never judge

[quote]Chéli Rioboo wrote:

Et ce n'est pas une question de génération :)
On pardonne volontiers dans le langage courant, les sms et les forums, mais plus difficilement venant de professionnels de la langue :
[quote]Grace Shalhoub wrote:

Peut-être parce que mon professeur faisait partie de la génération qui n'acceptait pas cet orthographe?

Ceci dit, cet un exemple parmi d'autre...
[/quote]
Je relève :
- cette orthographe (et oui, c'est féminin)
-c'est un exemple (ouïe, ça fait mal, ça)
-parmi d'autres (ben...y en a plusieurs, non ?)

Nouvelle ou ancienne, réforme ou pas, l'orthographe doit être respectée.
Bonne soirée [/quote]

Je n'apprécie pas cette remarque. Il m'est difficile de répondre en français sur ce forum quand je suis en déplacement étant donné que le correcteur automatique dans mon téléphone n'est pas paramétré en français (tél pro = impossible de changer les options). Tout accent demande une insertion de formule de ma part, et je dois faire un retour arrière après chaque mot pour que le correcteur ne me corrige pas automatiquement.

Mon but était avant tout de pouvoir participer à cet échange intéressant et partager ma petite histoire.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Trending Articles