Forum: French
Topic: Pénalité financière pour la non-livraison d'un fichier Word à cause d'un problème avec SDL Trados
Poster: Lorraine Dubuc
Post title: Traducteur ou informaticien et technicien de bureau?
Bonjour,
J'aurais envie de vous dire que votre métier est de traduire et c'est ce que vous avez fait. La plomberie des logiciels n'est pas vraiment l'affaire des traducteurs. Ce sont souvent des embuches inutiles pour les gens de notre profession. L'évolution des logiciels de traduction n'a pas eu que du bon pour notre travail. Elle a surtout favorisé la baisse des tarifs et la multiplication des invasions dans nos banques personnelles de mots. Bref, il serait sage que votre client comprenne votre raison d'être et vous paie pour le travail vous étant imparti: celui de traduire. Dans certains cas un traducteur passe plus de temps à lire des instructions sur la façon de traiter le texte, les exigences de vocabulaire et le mode de facturation qu'il ne lui en faut pour effectuer la traduction. Nous devenons des êtres à tout faire en quelque sorte. Une question d'époque. J'espère que tout se réglera en votre faveur.
Topic: Pénalité financière pour la non-livraison d'un fichier Word à cause d'un problème avec SDL Trados
Poster: Lorraine Dubuc
Post title: Traducteur ou informaticien et technicien de bureau?
Bonjour,
J'aurais envie de vous dire que votre métier est de traduire et c'est ce que vous avez fait. La plomberie des logiciels n'est pas vraiment l'affaire des traducteurs. Ce sont souvent des embuches inutiles pour les gens de notre profession. L'évolution des logiciels de traduction n'a pas eu que du bon pour notre travail. Elle a surtout favorisé la baisse des tarifs et la multiplication des invasions dans nos banques personnelles de mots. Bref, il serait sage que votre client comprenne votre raison d'être et vous paie pour le travail vous étant imparti: celui de traduire. Dans certains cas un traducteur passe plus de temps à lire des instructions sur la façon de traiter le texte, les exigences de vocabulaire et le mode de facturation qu'il ne lui en faut pour effectuer la traduction. Nous devenons des êtres à tout faire en quelque sorte. Une question d'époque. J'espère que tout se réglera en votre faveur.