Forum: French
Topic: MemoQ vs Trados
Poster: Guillaume Chareyron
Post title: Presque toujours compatibles
Bonjour,
J'utilise moi aussi memoQ, mais j'ai également SDL Trados 2011. Pas à cause d'un client qui l'exigeait, mais seulement parce qu'il y avait un jour une super promotion à laquelle j'ai pas pu résister. Et finalement, cette licence m'est utile de temps à autre.
En général, traduire des fichiers SDL (paquet ou sdlxliff) avec memoQ ne pose aucun problème, je le fais régulièrement et d'ailleurs s'il y a des difficultés par la suite, ce n'est pas forcément dû à memoQ (mais comment le prouver ?)
Là où c'est plus compliqué, c'est lorsque le client fourni un glossaire à utiliser impérativement pour le projet, parce que même si certains outils permettent d'exporter le glossaire sous excel pour le réimporter dans memoQ, on peut perdre quelques informations au passage si la structure de la base de données est un peu complexe.
Encore plus embêtant : si le client exige l'utilisation d'une TM en ligne, sur son serveur, c'est bien sûr impossible.
Enfin, ça peut être problématique pour la révision avec fonction "track changes".
Je dirais qu'il faut voir à la longue. Si les projets n'impliquent pas de travail en ligne, ni de grosses bases de données, il n'y a pas de raison que ça ne fonctionne pas. Le tout est bien entendu de toujours informer le client de l'outil qu'on utilise.
Bonne journée,
Guillaume
Topic: MemoQ vs Trados
Poster: Guillaume Chareyron
Post title: Presque toujours compatibles
Bonjour,
J'utilise moi aussi memoQ, mais j'ai également SDL Trados 2011. Pas à cause d'un client qui l'exigeait, mais seulement parce qu'il y avait un jour une super promotion à laquelle j'ai pas pu résister. Et finalement, cette licence m'est utile de temps à autre.
En général, traduire des fichiers SDL (paquet ou sdlxliff) avec memoQ ne pose aucun problème, je le fais régulièrement et d'ailleurs s'il y a des difficultés par la suite, ce n'est pas forcément dû à memoQ (mais comment le prouver ?)
Là où c'est plus compliqué, c'est lorsque le client fourni un glossaire à utiliser impérativement pour le projet, parce que même si certains outils permettent d'exporter le glossaire sous excel pour le réimporter dans memoQ, on peut perdre quelques informations au passage si la structure de la base de données est un peu complexe.
Encore plus embêtant : si le client exige l'utilisation d'une TM en ligne, sur son serveur, c'est bien sûr impossible.
Enfin, ça peut être problématique pour la révision avec fonction "track changes".
Je dirais qu'il faut voir à la longue. Si les projets n'impliquent pas de travail en ligne, ni de grosses bases de données, il n'y a pas de raison que ça ne fonctionne pas. Le tout est bien entendu de toujours informer le client de l'outil qu'on utilise.
Bonne journée,
Guillaume