Forum: French
Topic: Utiliser une base terminologique avec SDL Trados 2014
Poster: Vanessa G
Post title: Je ne sais pas vraiment
Son message est le suivant : "If you can just include a copy of your Trados reports for wordcounts and repetitions when you invoice, that'll be enough."
J'ai compris par là qu'il me fallait utiliser son glossaire (ma base terminologique) pour l'appliquer aux documents à traduire et établir un pourcentage de correspondances.
Lorsque j'ai assisté à un webinar sur SDL 2014 l'intervenant a précisé que cela ressemblait beaucoup au 2011 mais en plus simple. Si vous pouviez me dire comment vous procéder je pense que cela m'aiderait déjà beaucoup.
(Le webinar s'adressait visiblement à ceux qui maîtrisaient déjà le 2011)
Topic: Utiliser une base terminologique avec SDL Trados 2014
Poster: Vanessa G
Post title: Je ne sais pas vraiment
Son message est le suivant : "If you can just include a copy of your Trados reports for wordcounts and repetitions when you invoice, that'll be enough."
J'ai compris par là qu'il me fallait utiliser son glossaire (ma base terminologique) pour l'appliquer aux documents à traduire et établir un pourcentage de correspondances.
Lorsque j'ai assisté à un webinar sur SDL 2014 l'intervenant a précisé que cela ressemblait beaucoup au 2011 mais en plus simple. Si vous pouviez me dire comment vous procéder je pense que cela m'aiderait déjà beaucoup.
(Le webinar s'adressait visiblement à ceux qui maîtrisaient déjà le 2011)