Forum: French
Topic: Recherche traducteurs adaptateurs (sous-titrage)
Poster: ClaireC4
Post title: Désespérée
Bonjour,
Je travaille actuellement en Irlande dans une compagnie de traduction depuis plus d'un an.
Comme les affaires ne tournent pas très bien, je souhaiterai quitter mon job, m'installer sur Paris et trouver un poste dans le sous-titrage, la traduction ou pourquoi pas même le doublage.
Melheureusement, ma seule et unique expérience dans la branche est la traduction de jeux vidéos...
Mais bien qu'avec Master d'anglais en poche et un réel intérêt à tout ce qui touche à l'audiovisuel, je suis bien consciente de la difficulté de percer dans le métier.
La situation est-elle réellement désespérée ?
Ai-je à tout prix besoin d'un diplôme ou est-ce que mon (petit) CV peut éventuellement m'être utile ?
Merci
Topic: Recherche traducteurs adaptateurs (sous-titrage)
Poster: ClaireC4
Post title: Désespérée
Bonjour,
Je travaille actuellement en Irlande dans une compagnie de traduction depuis plus d'un an.
Comme les affaires ne tournent pas très bien, je souhaiterai quitter mon job, m'installer sur Paris et trouver un poste dans le sous-titrage, la traduction ou pourquoi pas même le doublage.
Melheureusement, ma seule et unique expérience dans la branche est la traduction de jeux vidéos...
Mais bien qu'avec Master d'anglais en poche et un réel intérêt à tout ce qui touche à l'audiovisuel, je suis bien consciente de la difficulté de percer dans le métier.
La situation est-elle réellement désespérée ?
Ai-je à tout prix besoin d'un diplôme ou est-ce que mon (petit) CV peut éventuellement m'être utile ?
Merci