Forum: French
Topic: Grammaire: Convaincre que de?
Poster: Texte Style
Post title: Je préfère ce que propose Lorraine
[quote]SonengoleA wrote:
La traduction attendue:
Mark Smith a convaincu son entreprise que d’avoir du diabète de type 1 ne devrait pas l’empêcher de travailler.
Would translated back to English gives:
Mark Smith convinced his company instead of having Type 1 diabetes shouldn't keep him from working.
Instead of
Mark Smith convinced his company that having Type 1 diabetes shouldn't keep him from working.
Alvin
[Edited at 2013-12-26 17:14 GMT] [/quote]
Mais d'où vient "instead" là???
Je vote pour la solution de Lorraine qui me semble de loin la plus élégante
Topic: Grammaire: Convaincre que de?
Poster: Texte Style
Post title: Je préfère ce que propose Lorraine
[quote]SonengoleA wrote:
La traduction attendue:
Mark Smith a convaincu son entreprise que d’avoir du diabète de type 1 ne devrait pas l’empêcher de travailler.
Would translated back to English gives:
Mark Smith convinced his company instead of having Type 1 diabetes shouldn't keep him from working.
Instead of
Mark Smith convinced his company that having Type 1 diabetes shouldn't keep him from working.
Alvin
[Edited at 2013-12-26 17:14 GMT] [/quote]
Mais d'où vient "instead" là???
Je vote pour la solution de Lorraine qui me semble de loin la plus élégante