Forum: French
Topic: Quel CAT tool ?
Poster: Elisabeth Toda-v.Galen
Post title: discuté de nombreuses fois...
Bonjour Claudia,
Vous devriez parcourir un peu le forum français (et anglais si c'est une de vos langues) car le sujet a été abordé maintes et maintes fois.
Cela dit, je peux vous répondre sur Wordfast.
Wordfast est gratuit (et entier, pas de version 'light' spéciale) mais limité à 500 unités de traduction, càd 500 phrases sources suivies de leur traduction.
Vous pouvez cependant étirer ses capacités en créant une TM pour chaque client, car cette limite de 500 unités s'applique à chaque TM. Idem pour les paires de langues, une TM pour chaque. Vous pouvez donc avoir 50 TM de 500 unités et quand vous traduisez, vous pouvez en utiliser 2, la TM et la BTM, la BTM étant une mémoire secondaire qui est à lecture seule.
Vous pouvez donc vous faire largement la main dessus sans rien débourser, puis une fois que vous aurez les moyens, vous pouvez participer à un achat groupé comme il y en a parfois sur proz. Ça vous permet de réduire le prix d'achat.
Wordfast Classic est facile à utiliser, il est intégré à Word et ça m'a pris 10 minutes pour me faire la main et pouvoir l'utiliser. Ensuite on se perfectionne pour connaître toutes les ficelles car il y en a un certain nombre qui vous facilitent le travail de traduction.
Wordfast Pro est un outil séparé un peu comme Trados, mais bien plus facile à utiliser et il y a une liste de discussion si l'on a des problèmes avec un des Wordfast.
Pour terminer, il y a Wordfast Anywhere, un outil basé sur Internet qui reprend les grandes lignes de Wordfast. Gratuit pour l'instant.
La licence pour Wordfast coûte actuellement 500€ pour le "studio", comprenant Classic et Pro, et 400 pour chaque version seule.
Voilà, je pense avoir répondu aux questions les plus importantes ;-)
Elisabeth
Topic: Quel CAT tool ?
Poster: Elisabeth Toda-v.Galen
Post title: discuté de nombreuses fois...
Bonjour Claudia,
Vous devriez parcourir un peu le forum français (et anglais si c'est une de vos langues) car le sujet a été abordé maintes et maintes fois.
Cela dit, je peux vous répondre sur Wordfast.
Wordfast est gratuit (et entier, pas de version 'light' spéciale) mais limité à 500 unités de traduction, càd 500 phrases sources suivies de leur traduction.
Vous pouvez cependant étirer ses capacités en créant une TM pour chaque client, car cette limite de 500 unités s'applique à chaque TM. Idem pour les paires de langues, une TM pour chaque. Vous pouvez donc avoir 50 TM de 500 unités et quand vous traduisez, vous pouvez en utiliser 2, la TM et la BTM, la BTM étant une mémoire secondaire qui est à lecture seule.
Vous pouvez donc vous faire largement la main dessus sans rien débourser, puis une fois que vous aurez les moyens, vous pouvez participer à un achat groupé comme il y en a parfois sur proz. Ça vous permet de réduire le prix d'achat.
Wordfast Classic est facile à utiliser, il est intégré à Word et ça m'a pris 10 minutes pour me faire la main et pouvoir l'utiliser. Ensuite on se perfectionne pour connaître toutes les ficelles car il y en a un certain nombre qui vous facilitent le travail de traduction.
Wordfast Pro est un outil séparé un peu comme Trados, mais bien plus facile à utiliser et il y a une liste de discussion si l'on a des problèmes avec un des Wordfast.
Pour terminer, il y a Wordfast Anywhere, un outil basé sur Internet qui reprend les grandes lignes de Wordfast. Gratuit pour l'instant.
La licence pour Wordfast coûte actuellement 500€ pour le "studio", comprenant Classic et Pro, et 400 pour chaque version seule.
Voilà, je pense avoir répondu aux questions les plus importantes ;-)
Elisabeth