Forum: French
Topic: Tarif de traduction pour un livre (fr - en)
Poster: nordiste
Post title: Editeur d'abord
Puisque ce livre a été publié en France il est vraisemblable que ce soit l'éditeur qui dispose des droits de traduction. En tout cas c'est à clarifier avant de commencer.
Avant de songer au tarif il faudrait assurer le montage du projet : normalement ce n'est pas l'auteur qui paye un traducteur, sauf dans le cas d'auto-édition. Il faut donc trouver d'abord un éditeur étranger intéressé (peut-être par l'intermédiaire de l'éditeur français ?) , pour cela vous pouvez envisager de traduire quelques pages, voire un chapitre, et de préparer un résumé, ceci aux frais de l'auteur. Mais ensuite ce sera plutôt l'éditeur qui signera un contrat de traduction.
Les tarifs publiés sur le site de l'ATLF sont issus d'une enquête réalisée auprès de traducteurs professionnels en France, ils ne sont qu'indicatifs et ne reflètent pas nécessairement ce qui se pratique en Grande-Bretagne ou aux États-Unis.
Topic: Tarif de traduction pour un livre (fr - en)
Poster: nordiste
Post title: Editeur d'abord
Puisque ce livre a été publié en France il est vraisemblable que ce soit l'éditeur qui dispose des droits de traduction. En tout cas c'est à clarifier avant de commencer.
Avant de songer au tarif il faudrait assurer le montage du projet : normalement ce n'est pas l'auteur qui paye un traducteur, sauf dans le cas d'auto-édition. Il faut donc trouver d'abord un éditeur étranger intéressé (peut-être par l'intermédiaire de l'éditeur français ?) , pour cela vous pouvez envisager de traduire quelques pages, voire un chapitre, et de préparer un résumé, ceci aux frais de l'auteur. Mais ensuite ce sera plutôt l'éditeur qui signera un contrat de traduction.
Les tarifs publiés sur le site de l'ATLF sont issus d'une enquête réalisée auprès de traducteurs professionnels en France, ils ne sont qu'indicatifs et ne reflètent pas nécessairement ce qui se pratique en Grande-Bretagne ou aux États-Unis.