Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10817

donneur d'ordre pour un client américain - grosse commande - comment s'assurer du sérieux?

$
0
0
Forum: French
Topic: donneur d'ordre pour un client américain - grosse commande - comment s'assurer du sérieux?
Poster: En2FrTranslator

J'ai reçu une demande via messagerie par un autre site. C'est un particulier donneur d'ordre qui me demande une traduction pour un client pour un projet à New York. Il y a une 50aine de pages, le délai est de 3 semaines, donc je voudrais m'assurer que c'est sérieux. Je n'ai pas trouvé son nom dans le blue board. Y a-t-il un blackboard??
Je compte lui envoyer un devis avec des questions et une demande d'acompte.
Questions
Puis-je lui demander ... et bien ... en fait :
- est-il traducteur? ou quoi d'autre?
- ses coordonnées?
- celles de son client?
- celles de sa banque? (il me propose un paiement par "cashier cheque")

Y a-t-il lieu de douter si :
- il propose un paiement par cashier cheque "in full" (laisse supposer qu'il sous-entend ainsi ne pas souhaiter avoir à payer d'acompte?)
- il y a quelques erreurs, malgré un langage me semblant plutôt soutenu par ailleurs : exemple (voir éléments en majuscules):
I am ok with the price YOU ASKING for the translation, my client neeD the translation for a project in New York. I will like to make the payment in full.
- et donc, le fait qu'il insiste sur "payment in full"

merci d'avance pour votre aide

Viewing all articles
Browse latest Browse all 10817

Trending Articles