Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Qu'entend-on par "relecture" ? | Terminologie

$
0
0
Forum: French
Topic: Qu'entend-on par "relecture" ?
Poster: Nathalie Schon
Post title: Terminologie

Relecture est très flou en France, donc oui vérifier avec le client afin qu'on s'entende bien sur la nature du travail. Pour moi une relecture est unilingue et correspond au proofreading.

Proofreading est moins ambigu: vérification de l'orthographe, de la grammaire, de la syntaxe. Relever les phrases qui n'ont pas de sens et les erreurs qui sautent aux yeux, et les oublis de traduction.
Le proofreader ne modifie en principe pas une traduction (sauf coquilles et fautes de grammaire et de ponctuation). Il signale les problèmes.

Editing (révision): corriger une traduction

Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Trending Articles