Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Devenir traducteur | VAE/Traduction

$
0
0
Forum: French
Topic: Devenir traducteur
Poster: Alexeia75
Post title: VAE/Traduction

[quote]Texte Style wrote:

Panaya, je suis d'accord avec les autres, vous êtes certainement une vraie bilingue. Vous avez baigné dans des milieux francophones et hispanophones toute votre vie, et même si pour vous c'est l'espagnol votre langue "maternelle" vous vous exprimez très bien en français.

Vous faites déjà de la traduction dans des domaines assez spécialisés, mais plutôt en tant que bénévole, c'est déjà un très bon début. En plus vous avez une expérience professionnelle autre que la traduction, ça peut être utile aussi, en tant que source de clientèle et domaine de connaissance

Alors c'est vrai que si vous souhaitez vous lancer en tant que traductrice professionnelle, il y aurait de la réticence à vous confier des projets de la part de pas mal de clients. Vu le nombre de "faux bilingues" qui tentent leur chance, c'est un peu normal de se méfier de quelqu'un qui n'a pas de diplôme.

Pour obtenir un Master en traduction, vous pouvez passer comme moi par la voie d'une Validation des Acquis par l'Expérience.

Je vous le dis tout de suite, ce n'est pas facile, j'étais la seule à y arriver de ma promotion, mais si vous avez vraiment envie de devenir traductrice et que vous en faites une priorité le temps des études, c'est tout à fait possible.

Je l'ai fait à l'ESIT à Paris. J'ai dû présenter un dossier pour prouver que j'avais déjà appris par moi-même ce que les étudiants apprennent en suivant le cursus de l'ESIT. Pour chaque module du cursus, j'ai donné un exemple de traduction. Les examinateurs ont jugé que je n'avais pas besoin de suivre de cours de traduction FR-EN (ma combinaison), et m'ont juste collé des cours EN-FR et la théorie de la traduction. L'emploi du temps m'a permis de cumuler les cours des deux années en une, je suis donc passée de bac+0 à bac+5 en une année d'inscription à la fac.

Il me semble qu'ils demandaient au moins 5 années d'expérience. Mais avec 3 années d'expérience il y avait aussi la possibilité de faire la VAP, validation des acquis professionnels, qui permet de passer le concours d'entrée à l'ESIT sans avoir de licence (normalement on doit avoir une licence pour passer le concours).

Une autre chose qui me passe par la tête, vous ne parlez pas d'autres langues? Je ne sais pas si c'était obligatoire mais tout le monde avait l'anglais dans leur combinaison... [/quote]

Bonjour,

C'est très intéressant ce que vous expliquez, merci pour ce partage.

Je suis traductrice diplômée à l'étranger, et je me pose cette question de faire la VAE ou pas. J'ai travaillé pendant plusieurs années dans le secteur médical en tant que traductrice, j'ai trouvé le site de l'ESIT concernant la VAE, et j'hésite à franchir le pas afin de valider mon diplôme et mon expérience. Mes langues: anglais, français et espagnol.

Ma question, avez-vous fait appel à un organisme de formation VAE pour constituer votre dossier? Quel a été le diplôme visé (traducteur biensûr, mais vers quelle/s langue/s?)

Je vous remercie de m'avoir lu.

Cordialement,

Alexandra


Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Trending Articles