Forum: French
Topic: Qu'entend-on par "relecture" ?
Poster: nordiste
Post title: Norme ISO En 15038 : définitions
Le processus de traduction est défini par les étapes suivantes :
traduction = rendre le message dans la langue cible : terminologie, grammaire, style, conventions, mise en forme.
vérification = par le traducteur lui-même pour omissions, erreurs, corrections.
révision = examen de la traduction pour vérifier son adéquation avec son objet ; comparaison des textes source et cible afin de s'assurer de l'homogénéité de la traduction et de l’adéquation du style et du registre. Par une autre personne que le traducteur. Le réviseur indique des mesures correctives à mettre en œuvre, qui peuvent aller jusqu'à effectuer une nouvelle traduction.
relecture-expertise = relecture spécialisée unilingue : registre, conventions du domaine.
correction d'épreuves imprimées avant publication
Donc normalement la révision est bilingue et la relecture est unilingue.
Mais il existe encore une certaine confusion dans l'utilisation des termes par les uns et les autres.
Topic: Qu'entend-on par "relecture" ?
Poster: nordiste
Post title: Norme ISO En 15038 : définitions
Le processus de traduction est défini par les étapes suivantes :
traduction = rendre le message dans la langue cible : terminologie, grammaire, style, conventions, mise en forme.
vérification = par le traducteur lui-même pour omissions, erreurs, corrections.
révision = examen de la traduction pour vérifier son adéquation avec son objet ; comparaison des textes source et cible afin de s'assurer de l'homogénéité de la traduction et de l’adéquation du style et du registre. Par une autre personne que le traducteur. Le réviseur indique des mesures correctives à mettre en œuvre, qui peuvent aller jusqu'à effectuer une nouvelle traduction.
relecture-expertise = relecture spécialisée unilingue : registre, conventions du domaine.
correction d'épreuves imprimées avant publication
Donc normalement la révision est bilingue et la relecture est unilingue.
Mais il existe encore une certaine confusion dans l'utilisation des termes par les uns et les autres.