Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10807

Conflit avec un client, vos avis | Oui, facturer

$
0
0
Forum: French
Topic: Conflit avec un client, vos avis
Poster: Catherine De Crignis
Post title: Oui, facturer

Bonjour,

J'ai eu un problème légèrement ressemblant il y a environ un an, mais moins grave.
Environ 300-400 euros aussi avec grosse galère de format. J'ai facturé au mot (selon le tarif de notre contrat) ainsi que du temps en plus pour la mise en page. La mise en page ne m'a jamais été payée, mais les mots oui. La chef de proj. s'était montrée si peu compréhensive et de si mauvaise foi que je n'ai plus jamais rien accepté de la part de cette agence après cela, même s'ils ont essayé quelques temps de me refiler des choses que personne d'autre ne voulait.
Mon erreur avait été d'accepter le boulot avant d'avoir un format sur lequel travailler plus facilement (qui n'est évidemment jamais arrivé). Je ne suis pas près de refaire la même bourde.

Pour le message que tu cites "Hello Natur etc.", chez moi ces e-mails vont directement à la corbeille. Malheureusement la présence sur ProZ génère assez régulièrement ce type de sollicitation douteuse.

Donc perso. je facturerais les deux projets en fonction des conditions de votre accord initial. Je ferais deux factures différentes de manière à ne pas (trop) entraver le paiement pour le 1er projet qui s'est visiblement bien passé. Se faire payer la 2è facture risque d'être problématique, surtout s'il y a un manque d'homogénéité et que tu as eu l'honnêteté de le reconnaître.
Le client ne se comporte pas de manière professionnelle du tout, ils ont probablement l'habitude de se genre de problème, c'est pourquoi ils se ruent sur la tableau d'affichage de ce site pour essayer de refiler n'importe quoi au premier traducteur "sympa" venu ( - ;

Bon courage et je veux bien le nom de l'agence en privé, histoire de les rayer des listes, sait-on jamais !

Catherine

NB : J'ai eu également une collaboration extrêmement brève avec une autre agence, leur ayant demandé d'arrêter de m'envoyer des e-mails urgents à 22h (!) pour "réviser" des traductions (en fait des traductions à refaire totalement, mais au tarif de la révision, ben voyons...), ce à quoi ces gougnafiers avaient répondu que j'étais "arrogant and utterly ridiculous" ou qqc dans le genre...

Viewing all articles
Browse latest Browse all 10807

Trending Articles