Forum: French
Topic: où avoir des "credential" ?
Poster: Claire Dodé
Bonsoir,
Il y a des jobs auxquels je ne peux pas postuler sur proZ parce que je n'ai pas de "credential", autrement dit un diplôme ou une attestation émanant de l'un des organismes de formation listés pour la France (Cetim, esit, inalco.... jusqu'à uppa).
Comment fait-on pour avoir l'attestation en question ? On va passer des épreuves dans l'une de ces universités ? On fait un vae avec eux ? Autre idée ? Le tout, si possible, quelque part entre Châteauroux et Paris.
Evidemment, je vais les appeler, mais je préfère demander ici d'abord.
La deuxième question liée est que je suis en train de prendre des cours pour faire aussi de l'interprétariat (de liaison ou consécutif). Pour l'instant, j'ai commencé avec un cours de remise à niveau oral. Le prof, qui a fait interprète pour des formations sur machine directement en entreprise, dit que je peux me lancer en interprétariat directement. Je crois que je préfère quand même avoir une formation, même petite, en interprétariat pur avant - d'autant plus que, n'en ayant jamais fait avant, je risque fort de peiner à être reconnue. Bref, là, ma question est multiple : je pourrais choisir un organisme de formation qui me donne une attestation pour la traduction, éventuellement en me faisant passer un examen, et qui en plus, me donne une idée de mon niveau pour l'interprétariat, de ce que je peux faire dès à présent, et de ce pour quoi il faudrait que je continue côté formation. Vous avez un avis, une idée d'organisme, etc. ?
Merci.
Claire
Topic: où avoir des "credential" ?
Poster: Claire Dodé
Bonsoir,
Il y a des jobs auxquels je ne peux pas postuler sur proZ parce que je n'ai pas de "credential", autrement dit un diplôme ou une attestation émanant de l'un des organismes de formation listés pour la France (Cetim, esit, inalco.... jusqu'à uppa).
Comment fait-on pour avoir l'attestation en question ? On va passer des épreuves dans l'une de ces universités ? On fait un vae avec eux ? Autre idée ? Le tout, si possible, quelque part entre Châteauroux et Paris.
Evidemment, je vais les appeler, mais je préfère demander ici d'abord.
La deuxième question liée est que je suis en train de prendre des cours pour faire aussi de l'interprétariat (de liaison ou consécutif). Pour l'instant, j'ai commencé avec un cours de remise à niveau oral. Le prof, qui a fait interprète pour des formations sur machine directement en entreprise, dit que je peux me lancer en interprétariat directement. Je crois que je préfère quand même avoir une formation, même petite, en interprétariat pur avant - d'autant plus que, n'en ayant jamais fait avant, je risque fort de peiner à être reconnue. Bref, là, ma question est multiple : je pourrais choisir un organisme de formation qui me donne une attestation pour la traduction, éventuellement en me faisant passer un examen, et qui en plus, me donne une idée de mon niveau pour l'interprétariat, de ce que je peux faire dès à présent, et de ce pour quoi il faudrait que je continue côté formation. Vous avez un avis, une idée d'organisme, etc. ?
Merci.
Claire