Forum: French
Topic: Fournir les mémoires de traduction?
Poster: Sophie Dzhygir
Post title: Tarifs
[quote]Elena Pavan wrote:
Je n'ai pas augmenté mes tarifs depuis le passage à l'Euro, pour être disponible (autant dire que j'ai baissé mes tarifs, vu que le cout de la vie a augmenté), maintenant je dois accepter de traiter des mots sans être rémunérée pour ça. Dans ces conditions, je préfère perdre le client. [/quote]
Sur les mémoires et les us et coutumes des agences, tout a peu ou prou été ici (ici et ailleurs).
Maintenant, sur ton cas particulier : puisque tu sembles suffisamment solide pour dire "je préfère perdre un client", je pense que tu devrais réfléchir à prendre le problème autrement et à augmenter tes tarifs.
Accorder une réduction pour les répétitions (dans certaines conditions), ça me semble juste pour tous parce que c'est réellement moins de travail pour nous. Par contre, qu'est-ce qui peut justifier de ne pas augmenter ses tarifs pendant 15 ans ? Rien. Du coup, c'est un problème de positionnement : tu ne veux pas céder sur un travail à faible valeur ajoutée (=les répétitions), mais tu laisses ton travail à forte valeur ajoutée (=les traductions "neuves") se dévaloriser dans le temps. Il me semble que ça pose un problème de stratégie commerciale.
Topic: Fournir les mémoires de traduction?
Poster: Sophie Dzhygir
Post title: Tarifs
[quote]Elena Pavan wrote:
Je n'ai pas augmenté mes tarifs depuis le passage à l'Euro, pour être disponible (autant dire que j'ai baissé mes tarifs, vu que le cout de la vie a augmenté), maintenant je dois accepter de traiter des mots sans être rémunérée pour ça. Dans ces conditions, je préfère perdre le client. [/quote]
Sur les mémoires et les us et coutumes des agences, tout a peu ou prou été ici (ici et ailleurs).
Maintenant, sur ton cas particulier : puisque tu sembles suffisamment solide pour dire "je préfère perdre un client", je pense que tu devrais réfléchir à prendre le problème autrement et à augmenter tes tarifs.
Accorder une réduction pour les répétitions (dans certaines conditions), ça me semble juste pour tous parce que c'est réellement moins de travail pour nous. Par contre, qu'est-ce qui peut justifier de ne pas augmenter ses tarifs pendant 15 ans ? Rien. Du coup, c'est un problème de positionnement : tu ne veux pas céder sur un travail à faible valeur ajoutée (=les répétitions), mais tu laisses ton travail à forte valeur ajoutée (=les traductions "neuves") se dévaloriser dans le temps. Il me semble que ça pose un problème de stratégie commerciale.