Forum: French
Topic: se faire connaître comme traducteur
Poster: Mariadelmar17
Post title: Je suis tout à fait d'accord avec vous!
[quote]Eloïse Notet wrote:
Il faut surtout appliquer des tarifs que vous estimez à la valeur de votre travail.
Je n'ai jamais appliqué de tarifs très faibles, même au début de ma carrière voilà 10 ans, car je sortais de la fac avec 2 beaux diplômes, dont un de traductrice, et j'avais déjà commencé à faire mes armes.
Bien entendu, j'ai progressé avec les années, mais je proposais déjà à l'époque un travail de qualité, donc hors de question de proposer des tarifs au rabais pour un travail qui ne l'était pas. Beaucoup d'agences font qui plus est passer des tests de traduction pour évaluer le niveau des traducteurs, avant même de regarder le reste. Si vous êtes bonne dans ce que vous faites, je ne peux que vous conseiller de vous aligner aux tarifs du marché appliqués dans votre paire de langues.
Ensuite, pour ce qui est de votre recherche de "modèle" de prospection, je ne suis pas sûre que vous soyez sur la bonne route.
Je pense que vous êtes la seule à savoir quelles sont vos qualités, vos attentes, et les services que vous souhaitez proposer. J'imagine également que vous savez 'écrire', puisque vous souhaitez travailler dans ce domaine. Prenez le temps de rédiger un courrier de présentation à votre image. Présentation de vous-même, de votre parcours, de vos diplômes éventuels, de votre expérience professionnelle, culturelle et interculturelle, de vos aptitudes, des services (logiciels de trad?, traduction, interprétation, correction, localisation etc.) que vous proposez etc. Personne n'est mieux placé que vous pour en parler.
Prenez également le temps de rédiger un bon CV en bonne et due forme que vous pourrez joindre à votre lettre. Ensuite, à vous de jouer. Ciblez les agences de trad, les entreprises directes de proximité ou non travaillant dans vos domaines de compétence, peaufinez votre profil sur Proz ou sur d'autres sites du même genre, créez-vous un site Internet (je ne vous le conseillerais pas en priorité, ils servent généralement plus de vitrine que de contact direct avec le client), adhérez à des associations reconnues de traducteurs, participez à des forums de traduction etc.
En résumé, je crois que le principal dans notre métier, surtout en début de carrière, est de se prendre par la main et de faire preuve d'imagination, de débrouillardise et d'opiniâtreté.
Si vous souhaitez faire de la traduction votre métier, vous devez, outre la maîtrise des langues et des qualités rédactionnelles indispensables, également connaître le secteur : les pratiques (de la prise de contact à la commande, les tarifs, les logiciels etc.). Il faut donc y passer du temps, parcourir les forums en long et en large un peu partout pour s'imprégner de cet univers. Ce ne sera que bénéfique.
Bon courage à vous
Eloïse
[/quote]
Bonjour!
Merci pour votre opinion! Je suis d'accord avec vous, je suis actuellement dans ce type de recherche, voilà pourquoi je me suis créée un compte sur PROZ afin de poser quelques questions... Il est vrai que je ne suis pas encore tout à fait "au top" en ce qui concerne toute la partie ... dirons nous logistique? de la traduction, c a d les devis et les factures et pas mal de logiciels auxquels il faudrait me former. J'ai vu que sur ProZ il y avait des formations virtuelles sur certains logiciels, cela me parait assez intéressant...
Merci!
Cordialement,
Maria
Topic: se faire connaître comme traducteur
Poster: Mariadelmar17
Post title: Je suis tout à fait d'accord avec vous!
[quote]Eloïse Notet wrote:
Il faut surtout appliquer des tarifs que vous estimez à la valeur de votre travail.
Je n'ai jamais appliqué de tarifs très faibles, même au début de ma carrière voilà 10 ans, car je sortais de la fac avec 2 beaux diplômes, dont un de traductrice, et j'avais déjà commencé à faire mes armes.
Bien entendu, j'ai progressé avec les années, mais je proposais déjà à l'époque un travail de qualité, donc hors de question de proposer des tarifs au rabais pour un travail qui ne l'était pas. Beaucoup d'agences font qui plus est passer des tests de traduction pour évaluer le niveau des traducteurs, avant même de regarder le reste. Si vous êtes bonne dans ce que vous faites, je ne peux que vous conseiller de vous aligner aux tarifs du marché appliqués dans votre paire de langues.
Ensuite, pour ce qui est de votre recherche de "modèle" de prospection, je ne suis pas sûre que vous soyez sur la bonne route.
Je pense que vous êtes la seule à savoir quelles sont vos qualités, vos attentes, et les services que vous souhaitez proposer. J'imagine également que vous savez 'écrire', puisque vous souhaitez travailler dans ce domaine. Prenez le temps de rédiger un courrier de présentation à votre image. Présentation de vous-même, de votre parcours, de vos diplômes éventuels, de votre expérience professionnelle, culturelle et interculturelle, de vos aptitudes, des services (logiciels de trad?, traduction, interprétation, correction, localisation etc.) que vous proposez etc. Personne n'est mieux placé que vous pour en parler.
Prenez également le temps de rédiger un bon CV en bonne et due forme que vous pourrez joindre à votre lettre. Ensuite, à vous de jouer. Ciblez les agences de trad, les entreprises directes de proximité ou non travaillant dans vos domaines de compétence, peaufinez votre profil sur Proz ou sur d'autres sites du même genre, créez-vous un site Internet (je ne vous le conseillerais pas en priorité, ils servent généralement plus de vitrine que de contact direct avec le client), adhérez à des associations reconnues de traducteurs, participez à des forums de traduction etc.
En résumé, je crois que le principal dans notre métier, surtout en début de carrière, est de se prendre par la main et de faire preuve d'imagination, de débrouillardise et d'opiniâtreté.
Si vous souhaitez faire de la traduction votre métier, vous devez, outre la maîtrise des langues et des qualités rédactionnelles indispensables, également connaître le secteur : les pratiques (de la prise de contact à la commande, les tarifs, les logiciels etc.). Il faut donc y passer du temps, parcourir les forums en long et en large un peu partout pour s'imprégner de cet univers. Ce ne sera que bénéfique.
Bon courage à vous
Eloïse
[/quote]
Bonjour!
Merci pour votre opinion! Je suis d'accord avec vous, je suis actuellement dans ce type de recherche, voilà pourquoi je me suis créée un compte sur PROZ afin de poser quelques questions... Il est vrai que je ne suis pas encore tout à fait "au top" en ce qui concerne toute la partie ... dirons nous logistique? de la traduction, c a d les devis et les factures et pas mal de logiciels auxquels il faudrait me former. J'ai vu que sur ProZ il y avait des formations virtuelles sur certains logiciels, cela me parait assez intéressant...
Merci!
Cordialement,
Maria