Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Question about translation service delivery date - French biz laws

$
0
0
Forum: French
Topic: Question about translation service delivery date - French biz laws
Poster: veratek

Hi,

I have a question about what can be considered the legal delivery date and perhaps the answer depends on French biz laws. I am based in France, in any case.

I have a translation client (My Client) and I did a translation for one of their clients (Final Client), so I was subcontracted.
When I sent My Client the translated file, I sent along a couple of translation questions for the Final Client to answer and said that I would incorporate their answers, if anything needed to be changed, after the Final Client reviewed the translation and sent us their answers.

Now, in my "devis," I had specified:
6. OBLIGATIONS DU CLIENT
6.1.Le Client s'engage à mettre à la disposition de la Prestataire l'intégralité des textes à traduire et toute information technique nécessaire à la compréhension du texte et, le cas échéant, la terminologie spécifique exigée. En cas de manquement du Client à son obligation d'informer la Prestataire, celui-ci ne pourra être tenu responsable des éventuelles non-conformités ou d'un dépassement des délais.

6.2.Le Client dispose d'un délai de 10 jours ouvrés à compter de la réception de ses documents traduits ou relus pour manifester par écrit un éventuel désaccord concernant la qualité de la prestation. Passé ce délai, la prestation sera considérée comme ayant été dûment exécutée et aucune contestation ne pourra être admise. À cet effet, le client admet de considérer comme preuve de la livraison tout accusé de réception par voie postale, fax ou courrier électronique.

9. CORRECTIONS ET RELECTURES
En cas de désaccord sur certains points de la prestation, la Prestataire se réserve le droit de corriger celle-ci en coopération avec le Client, sans frais additionnels, sauf si la réclamation porte sur des questions de style.
======================

I told My Client that the invoicing "delivery date" was the date I sent the translated file with the questions, and that any changes requested afterwards by the Final Client would not change the delivery date. These change requests would be considered post-delivery corrections/changes (point 9 of terms above). (BTW, I don't foresee a problem with any of their potential requests for changes or corrections, which I haven't yet received).

My Client then said to me: the delivery date for the invoice is going to be the date after the Final Client answers you and you send back the translation with the requested changes.

Who is right? Do you normally wait as long as it takes for a client to answer your translation questions and then consider that your invoicing delivery date? Who determines the delivery date?

(Note: Point 6.2 talks about the overall quality of the service, not incorporating answers from the Final Client, so I don't see any application of a 10-day rule here.)


Viewing all articles
Browse latest Browse all 10798

Trending Articles